f.lux

2012年11月13日 星期二

軟體名稱:f.lux
官方網站:http://stereopsis.com/flux/
下載網址:http://stereopsis.com/flux/dlwin.html

原文介紹:


Ever notice how people texting at night have that eerie blue glow?
up ready to write down the Next Great Idea, and get blinded by your computer screen?

During the day, computer screens look good—they're designed to look like the sun. But, at 9PM, 10PM, or 3AM, you probably shouldn't be looking at the sun.

F.lux fixes this: it makes the color of your computer's display adapt to the time of day, warm at night and like sunlight during the day.

It's even possible that you're staying up too late because of your computer. You could use f.lux because it makes you sleep better, or you could just use it just because it makes your computer look better 

不負責任翻譯大意:

大白天螢幕亮度很白,是挺合適。
但當接近黃昏或夜晚,亮度還維持這麼高,會影響內分泌激素運作,容易導致睡眠的困擾。
所以隨著時間的推移,螢幕會慢慢改變顏色。
一方面提醒著太陽公公已經下山了,一方面也提醒你該休息了。
網站還有一些有趣的資源可以參考,例如睡眠的研究

節錄部份:
Sleep Research
To understand the effects of f.lux on sleep, we've spoken with a few clinicians and some researchers, and we've also spent time studying the literature regarding sleep. 
Popular treatments for sleep disorders today include "blue light in the morning", and the advice today increasingly involves avoiding blue light within two hours of sleep. Practitioners we've spoken with agree that blue light can delay the onset of sleep by varying amounts, though we read the research as saying "roughly an hour, and sometimes more".
使用心得:

的確比較好睡,會有一股力量默默叫你去睡覺....
說真的,不要熬夜才是養生長久之道。
需要畫面正常臨時要恢復,可以先按一小時取消功能。
Disable for one hour 
很貼心,也提醒自己一小時其實過很快....